제16장 第十六章 歸根 비우고 비워 더 비울 것이 없는 텅 빈 경지에 이르러 致虛極 (그 무엇에도 흔들리지 않는) 고요한 마음을 두텁게 지키라 守靜篤 만물이 (바야흐로) 아울러 생겨날 때 萬物並作 나는 이미 만물이 도로 돌아갈 곳을 본다 吾以觀復 무릇 만물은 무성하게 자라나지만 夫物芸芸 저마다 제 뿌리(근원)로 다시 돌아간다 各復歸其根 뿌리로 돌아감을 고요함이라 하고 歸根曰靜 이(고요함)를 일러 제 명(본성)으로 돌아간 것이라고 한다 是謂復命 제 명으로 돌아감을 덛덛함(늘 그러한 것)이라 하고 復命曰常 덛덛함을 아는 것을 밝음(큰 지혜)이라고 한다 知常曰明 덛덛함 알지 못하면 망령되이 흉한 일을 벌인다 不知常 妄作凶 덛덛함를 알면 모든 것을 받아 들이고 모든 것을 받아들이니 공평무사하고 知常容 容乃公 공..
제17장 第十七章 知有 (淳風) 으뜸은 아래에서 그가 있는 줄은 안다 太上下知有之 그 다음은 가까이 여기고 치켜세운다 其次親而譽之 그 다음은 그를 두려워한다 其次畏之 그 다음은 그를 업신여긴다 其次侮之 믿음이 부족해서 信不足 불신이 있는 것이다 焉有不信焉 [焉有不信] (그는) 유유히 말을 귀하게 여긴다 悠兮其貴言 [猷呵其貴言也]*1~ (그리하여도) 공과 일이 이루어지고 功成事遂 백성은 모두 제 스스로 이루었다고 말한다 百姓皆謂我自然 - 노자23장 : 말을 적게 하여 스스로 이루도록 한다 ~본디 도를 따르고 섬기는 자는 도와 함께하게 되고 덕을 따르고 섬기는 자는 덕과 함께하게 되고 (도와 덕을) 상실(한 짓)을 좇는 자는 상실과 함께하게 된다. - 노자72장 : 백성이 (마땅히) 두려워해야 할 것을 두려..
제18장 第十八章 四有 (俗薄) 큰 도가 없어지자 인과 의가 생겨났고 大道廢 有仁義 [故大道廢 安有仁義]*1~ 지혜가 나타나자 큰 거짓이 생겨났다 智慧出 有大僞 *2 부모형제가 불화하자 효와 사랑이 생겨났고 六親不和 有孝慈 나라가 혼란해지자 충신이 생겨났다 國家昏亂 有忠臣*3 *1~ : [죽간본] (으뜸은 아래에서 그가 있는 줄은 안다. ~ 그 다다음은 그를 경멸한다~) 그러므로 큰 도가 무너졌는데 어찌 인의가 있겠으며 육친이 불화한데 어찌 효성과 자애가 있겠으며 나라가 혼란해졌는데 어찌 바른 신하가 있겠는가. - 노자38장 : 도를 잃고 난 뒤에 (낮은) 덕을 내세우고 덕을 잃고 난 뒤에 인을 내세우고 인를 잃고 난 뒤에 의을 내세우고 의를 잃고 난 뒤에 예를 세운다 * 2 : [하상공주] 지혜로써 다..
제19장 第十九章 樸素 (還淳) 성스러움을 끊고 지혜를 버리면 백성의 이로움은 백 배가 되고 絶聖棄智 民利百倍 *1 인을 끊고 의를 버리면 백성은 효성과 자애를 회복하고 絶仁棄義 民復孝慈 *2 기교를 끊고 이익이 되는 것을 버리면 도둑이 사라진다 絶巧棄利 盜賊無有 *~3 (혹자에게는) 이 세 가지 말만으로는 글이 부족하다고 여겨 此三者 以爲文不足 거기에다 덧붙이는 것이 있게 한다 (다음 말을 덧붙여 둔다) 故令有所屬 (물들지 않은) 본바탕을 보고 (통나무의) 순박함을 지켜라 見素抱樸 [視素保樸] 사사로움을 줄이고 바람(욕심)을 작게 하라 少私寡欲 * 1 : [하상공주] 성인과 같은 특출한 인물을 끊어 (새로운 것을) 만들지 못하게 하고 처음으로 돌아가 근원(근본,원래의 것)을 지키라는 것이다. 오제(요순..
제20장 第二十章 食母 (異俗) 학문을 끊으면 근심이 없다 絕學無憂 '예'와 '네에'하는 대답은 그 차이가 얼마나 되는가 唯之與阿 相去幾何 선함과 추악함은 그 차이가 어떠한가 善之與惡 相去若何 *1 사람들이 두려워하는 것은 두려워하지 않을 수 없다 人之所畏 不可不畏 *2 황량하기가 (아직도) 끝이 없구나. 荒兮其未央哉 뭇사람이 큰 잔치상을 받은 듯 봄날 높은 대에 오른 듯 기뻐한다 衆人熙熙 如享太牢 如春登臺 나는 홀로 담담하여 아무런 조짐도 없는 것이 我獨怕(泊)兮 其未兆 아직 웃을 줄 모르는 갓난아이와 같다 如嬰兒之未孩(咳) 풀 죽은 모습은 마치 돌아갈 곳이 없는 듯하다 儽儽兮 若無所歸 뭇사람 모두 남음이 있으나 나만 홀로 잃은 듯하고 衆人皆有餘 而我獨若遺 나는 바보의 마음인가 흐리멍덩하여 갈피를 못 ..
제21장 第二十一章 從道 (虛心) 큰 덕의 모습은 오직 도만 따른다 (도로부터 말미암는다) 孔德之容 唯道是從 도라고 하는 것은 어슴푸레하고 어렴풋하기만 한 존재이지만 道之爲物 唯恍唯惚 어렴풋하고 어슴푸레한 그 속에 현상이 있고 惚兮恍兮 其中有象 어슴푸레하고 어렴풋한 그 속에 물질이 있다 恍兮惚兮 其中有物 어스레하고 어두운 그 속에 (정령이 깃든) 알맹이가 있고 窈兮冥兮 其中有精 *1~ 그 알맹이는 심히 참되어 그 속에 믿음(도의 증거)이 있다 其精甚真 其中有信 예부터 이제껏 그 이름이 사라진 적이 없어 自古及今 其名不去 그로써 만물의 비롯을 살펴볼 수 있는 것이다 以閱衆甫 *2 내가 무엇으로 만물의 비롯됨이 그러한지 알겠는가 吾何以知衆甫之狀哉 이로써다 以此 - 노자14장 : 이를 일러 형상이 없는 형상,..
제22장 第二十二章 執一 (益謙) 굽으면 (오히려) 온전하고 曲則全 휘면 (오히려) 곧아지고 枉則直 패이면 (오히려) 채워지고 窪則盈 해지면 (오히려) 새로워지고 弊則新 [敝則新] 적으면 (오히려) 얻게 되고 少則得 많으면 (오히려) 미혹해진다 多則惑 그러므로 성인은 하나를 안아 천하의 규범이 되면서도 是以聖人抱一 爲天下式 *1 스스로 내보이지 않으므로 (도리어) 밝혀지고 不自見 故明 스스로 옳다고 하지 않으므로 (도리어) 드러나고 不自是 故彰 스스로 뽐내지 않으므로 (도리어) 공이 있고 不自伐 故有功 스스로 자랑하지 않으므로 (도리어) 오래간다 不自矜 故長 무릇 오직 다투지 않으므로 夫唯不爭 하늘 아래 아무도 그와 다툴 수 없다 故天下莫能與之爭 옛날에 굽으면 오히려 온전하다라고 한 말이 古之所謂曲則全者..
제23장 第二十三章 同道 (虛無) 말을 적게 하여 스스로 이루도록 한다 希言自然 故[ ] (학정 같은) 회리바람은 아침나절 내내 불지 않고 飄風不終朝 (폭정 같은) 소나기는 온종일 쏟아지지 않는다 驟雨不終日 누가 이런 일을 하는가? 바로 천지이다 孰爲此者 天地 천지가 하더라도 이런 일은 오래 가지 못하거늘 天地尚不能久 *0 하물며 사람이 하는 일(포학한 정치)에 있어서랴 而況於人乎 본디 故從事於道者 *1 도를 따르고 섬기는 자는 도와 함께하게 되고 道者 同於道 덕을 따르고 섬기는 자는 덕과 함께하게 되고 德者 同於德 (도와 덕을) 상실(한 짓)을 좇는 자는 상실과 함께하게 된다 失者 同於失 도와 함께하면 도 역시 기꺼이 그(에 맞는)것을 얻게 하고 同於道者 道亦樂得之 덕과 함께하면 덕 역시 기꺼이 그(에..
제24장 第二十四章 弗居 (苦恩) 까치발을 하면 (오래) 서 있지 못하고 企者不立 (가랑이를 벌리고) 황새걸음 하면 (오래) 가지 못한다 跨者不行 스스로 드러내면 (오히려) 밝게 빛나지 않고 自見者不明 스스로 옳다고 하면 (오히려) 두드러지지 않는다 自是者不彰 스스로 뽐내면 (오히려) 공이 없게 되고 自伐者無功 스스로 자랑스러워하면 (오히려) 오래가지 못한다 自矜者不長 그러한 것들은 도에 있어서 其在道也 먹다 남은 밥이나 쓸모없는 짓(혹)이라고 한다 曰餘食贅行 세상 사람 모두가 그러한 것을 싫어하므로 物或惡之 도를 지닌 사람은 그러한 것에 머무르지 않는다 故有道者不處 [故有欲者弗居]*1 - 노자22장 : 스스로 내보이지 않으므로 도리어 밝게 빛나고 ~스스로 자랑하지 않으므로 도리어 오래 간다. * 1 :..
제25장 第二十五章 昆成 (象元) 섞여 이루어진 무엇인가가 있었다 有物混成 [有狀混成] (그것은) 천지보다 먼저 생겼다 先天地生 소리도 없고 형체도 없이 홀로 서서 변하지 않고 寂兮寥兮 獨立不改 두루 돌아다니며 잠시도 쉬지 않으니 周行而不殆 *1 가히 천하(천지,우주)의 어미라 하겠다 可以爲天下母 *2 나는 (아직) 그 이름을 알지 못하여 吾不知其名 자를 지어 도라고 하고 억지로 이름 지어 크다고 한다 字之曰道 強爲之名曰大 크므로 (두루) 가고 大曰逝 *3 (두루) 가므로 (아득히) 멀어지고 逝曰遠 (아득히) 멀어졌다가 (다시) 되돌아온다 遠曰反 본디 도가 크고 하늘도 크고 땅도 크고 왕 또한 크다 故道大 天大 地大 王亦大 이 세상에 큰 것이 넷 있는데 왕도 그 하나를 차지하고 있다 域中有四大而王居其一焉..