티스토리 뷰
제12장 | 第十二章 爲腹 (檢欲) | |
다섯 가지 빛깔은 사람의 눈을 멀게 하고 | 五色令人目盲 | |
다섯 가지 소리는 사람의 귀를 먹게 하고 | 五音令人耳聾 | |
다섯 가지 맛은 사람의 입을 상하게 하고 | 五味令人口爽 | |
말달리며 사냥하는 것은 사람의 마음을 미치게 하고 | 馳騁畋獵 令人心發狂 | |
얻기 어려운 재화는 사람의 행동에 장애를 일으키게 한다 | 難得之貨 令人行妨 *1 | |
그러므로 성인(의 다스림)은 | 是以聖人 | |
배를 위하지 눈을 위하지 않는다 | 爲腹不爲目 | |
저것(눈을 위함)을 버리고 이것(배를 위함)을 취한다 | 故去彼取此 |
- 노자35장 : | 음악과 음식은 지나가는 나그네를 멈추게 한다. (원래) 도는 입 밖에 내어 말해도 담백하여 아무런 맛이 없다. 보아도 볼만한 것이 못되(어 보이)고 들어도 들을 만한 것이 못되(어 보이)지만 그 쓰임은 끝이 없다. |
- 노자46장 : | 천하에 도가 있으면 잘 닫는 말을 (싸움터에서) 물러 밭일에 쓴다. ~(끝없이) 만족할 줄 모르는 것보다 더 큰 화가 없고 (끝없이) 얻고자 하는 욕망보다 더 큰 허물(재앙)이 없다. |
*1 : | [백서본乙] 얻기 어려운 재화는 사람으로 하여금 방황하도록 한다(나아갈 바를 잃고 떠돌며 헤매게 한다).(難得之貨,使人之行仿 ) ※ if仿=彷. |
- 노자64장 : | 성인은 욕심내지 않음을 욕심내고 얻기 어려운 재화를 귀하게 여기지 않는다. |
- 노자3장 : | 성인의 다스림은 그 마음을 비우고 그 배를 채우며 그 의지를 약하게 하고 뼈를 강하게 한다. |
더보기
■ 道德經12 http://ctext.org/text.pl?node=11603&if=gb&show=parallel
《王弼註 道德經》: 五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁田獵,令人心發狂;難得之貨,令人行妨。是以聖人為腹不為目,故去彼取此。
《老子河上公章句·檢欲》: 五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發狂,難得之貨,令人行妨。是以聖人為腹,不為目,故去彼取此。
《馬王堆·老子乙道經》: 色使人目盲;馳騁田臘,使人心發狂;難得之貨,○使人之行仿;五味使人之口爽;五音使人之耳□。是以聖人之治也,為腹而不為目,故去彼而取此。
《馬王堆·老子甲道經》: 五色使人目明;馳騁田臘,使人□□□;難得之貨,使人之行方;五味使人之口爽;五音使人之耳聾。是以聲人之治也,為腹不□□,故去罷耳此。
■ 老子 (帛書校勘版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(帛書校勘版)
第五十六章 爲腹(12) 五色使人目盲 馳騁田臘 使人心發狂 難得之貨 使人之行妨 五味使人之口爽 五音使人之耳聾 是以聖人之治也 爲腹不爲目 故去疲取此
■ 老子 (匯校版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(匯校版)
十二章 : 五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發狂;難得之貨,令人行妨。是以聖人為腹不為目,故去彼取此。
12 장 : 오색령인목맹;오음령인이롱;오미령인구상;치빙전렵,령인심발광;난득지화,령인행방。시이성인위복불위목,고거피취차。
'노자 도덕경' 카테고리의 다른 글
노자10장 : 혼백이 하나를 안아 떨어지지 않을 수 있겠는가 (0) | 2012.06.27 |
---|---|
노자11장 : 서른 개의 바퀴살이 하나의 바퀴통에 꽂혀 있으나 (0) | 2012.06.27 |
노자13장 : 총애를 얻거나 굴욕을 당하거나 다같이 놀라는 듯이 하라 (0) | 2012.06.27 |
노자14장 : 보려고 해도 볼 수 없으니 이름하여 '빛 없음'이라 하고 (0) | 2012.06.27 |
노자15장 : 옛적에 도를 잘 닦은 사람은 야릇하고 그윽하게 꿰뚫어 그 깊이를 알 수 없었다 (0) | 2012.06.27 |
댓글