제60장 第六十章 居位 큰 나라를 다스리는 것은 治大國 작은 생선을 (온전하게) 익히는 것과 같다 若烹小鮮 도를 가지고 천하에 다다르면 以道蒞天下 귀신이 신통을 부리지 않는다 其鬼不神 귀신이 신통을 부리지 않는 것이 아니라 非其鬼不神 그 신통력이 사람을 해치지 않는 것이다 其神不傷人 그 신통력이 사람을 해치지 않는 것만이 아니라 非其神不傷人 성인 또한 (귀신을) 해치지 않는다 聖人亦不傷人 [聖人亦弗傷也] *1 무릇 이 둘은 서로 해치지 않으므로 夫兩不相傷 덕이 함께 (손상되지 않고 온전하게) 그 나라에 돌아간다 故德交歸焉 * 1 : [백서본] 성인 또한 (귀신을) 해치지 않는다. [하상공본] 성인 또한 해치지 않는다. [왕필본] 성인 또한 사람을 해치지 않는다. 더보기 ■ 道德經60 : http://ct..
제61장 第六十一章 處下 (謙德) 큰 나라는 강의 하류와 같고 大國者下流 천하의 암컷과 같다 天下之交 [天下之牝] 천하의 모든 것이 모여들어 섞이는 곳이다 天下之牝 [天下之交] 암컷은 항상 牝常 고요하게 있음으로써 수컷을 이기고 以靜勝牡 고요하게 있음으로써 아래가 된다 (아래에 있다) 以靜爲下 *1 그러므로 故 큰 나라가 작은 나라에 겸하하면 작은 나라를 얻고 大國以下小國 則取小國 작은 나라가 큰 나라에 겸하하면 큰 나라를 얻는다 小國以下大國 則取大國 *2 따라서 故 어떤 것은 자신을 낮춤으로써 (포용하여) 얻고 或下以取 어떤 것은 자신을 낮춰서 (굽히고 들어가) 얻는다 或下而取 대국은 (소국을) 아울러 사람을 양성하고자 할 뿐이고 大國不過欲兼畜人 소국은 (대국 밑으로) 들어가 섬기(며 의존하)고자 할 ..
제62장 第六十二章 道注 (爲道) 도는 만물의 깊숙한 안쪽에 자리하고 있는 것이다. 道者 萬物之奧 *1~ 선한 사람의 보배요 善人之寶 선하지 않은 사람도 지니고 있는 것이다 不善人之所保 (진실하지 않은 사람이라도) 아름다운 말로 장사를 할 수 있고 美言可以市 *2~ (고상하지 않은 사람이라도) 존귀한 행위로 남에게 영향을 미칠 수 있다 尊行可以加人 사람이 선하지 않다고 해도 어찌 버릴 수 있겠는가 人之不善 何棄之有 *3 그러므로 천자를 세우고 삼공을 둘 때 故立天子 置三公 비록 사두마차와 그에 앞서 보내는 큰 구슬을 가지고 있다 해도 雖有拱璧以先駟馬 (그보다 보배로운) 이 도를 (정중하게) 바치는 것이 낫다 不如坐進此道 예로부터 이 도를 소중히 여기는 까닭은 무엇인가 古之所以貴此道者何 구하는 것이 얻어지..
제63장 第六十三章 无難 (恩始) 함이 없이 (무위로) 하고 爲無爲 일이 없이 (무사로) 일하며 事無事 맛이 없이 (무미로) 맛을 낸다 味無味 큰 것을 얕보는 일이 얼마나 되는가 大小多少 *1 원한을 (앙갚음하지 않고 도리어) 은덕으로 갚는다 報怨以德 어려운 일도 쉬운 데서부터 손을 쓰고 圖難於其易 큰 일도 아주 작은 데서부터 해 나간다 爲大於其細 천하의 어려운 일도 반드시 쉬운 데서 일어나고 天下難事必作於易 천하의 큰 일도 반드시 자잘한 데서 일어난다 天下大事必作於細 이 때문에 성인은 끝까지 (스스로) 크다고 여기지 않는다 是以聖人 終不爲大 그러므로 그렇게 크게 이룰 수 있는 것이다 故 能成其大 무릇 夫 가볍게 승낙한 사람은 반드시 믿음이 적고 輕諾必寡信 너무 쉽게 여기는 사람은 반드시 많은 어려움을 ..
제64장 第六十四章 輔物 (守微) 안정돼 있을 때 유지하기 쉽고 其安易持 아직 낌새가 없을 때 (그것을 다룰) 꾀를 내기 쉽다 其未兆易謀 무를 때 녹아 풀어지게 하기 쉽고 其脆易泮 미약할 때 흩뜨리기 쉽다 其微易散 (일은) 터지기 전에 미리 (처리)해야 하고 爲之於未有 (나라는) 어지러워지기 전에 미리 다스려야 한다 治之於未亂 아름드리 나무도 털끝 같은 싹에서 자라나고 合抱之木生於毫末 구층 높은 대도 한줌 흙에서 일어서고 九層之臺起於累土 천 리 갈 길도 발아래 (한 걸음)에서 비롯한다 千里之行始於足下 억지로 하려고 하면 망치고 움켜잡으려고 하면 놓친다 爲者敗之 執者失之 이 때문에 성인은 是以聖人 억지로 함이 없으므로 (무위하므로) 망가뜨리는 일이 없고 無爲故無敗 움켜잡으려고 함이 없으므로 놓치는 일도 없..
제65장 第六十五章 玄德 (淳德) 옛날에 도를 잘 닦은 사람은 古之善爲道者 백성을 똑똑하게 만들지 않고 어리석게(우직하게) 만들려고 하였다 非以明民 將以愚之 백성을 다스리기 어려운 것은 백성이 지혜(지략)가 많기 때문이다 民之難治 以其智多 그러므로 지혜로써 나라를 다스림은 나라의 해악이요 故以智治國 國之賊 *1 지혜로써 나라를 다스리지 아니함은 나라의 복덕이다 不以智治國 國之福 (항상) 이 둘을 알고 있는 것은 또한 (다스림의) 본보기이다 知此兩者 亦稽式 *2 항상 (다스림의) 본보기를 알고 있는 것을 常知稽式 일러 그윽한 덕이라고 한다 是謂玄德 그윽한 덕은 깊고도 멀다(원대하다) 玄德深矣 遠矣 (그윽한 덕은) 만물과 더불어 돌아온 다음 與物反矣 큰 따름(스스로 그러함)에 이른다 然後乃至大順 - 노자20..
제66장 第六十六章 江海 (後己) 강과 바다가 수 많은 골짜기의 왕이 될 수 있는 까닭은 江海之所以能爲百谷王者 강과 바다가 가장 낮은 곳에 자리하기 때문이다 以其善下之 *1 그러므로 수 많은 골짜기의 왕이 될 수 있다 故能爲百谷王 따라서 성인도 是以聖人 백성 위에 오르고자 할 때 반드시 말로써 자신을 낮추고 欲上民 必以言下之 *2~ 백성 앞에 나서고자 할 때 반드시 자신을 뒤세운다 欲先民 必以身後之 그러므로 성인이 是以聖人 위에 자리해도 백성은 버겁다 여기지 않고 處上而民不重 앞에 자리해도 백성은 해롭다 여기지 않는다 處前而民不害 그러므로 천하가 기꺼이 그를 추대할 뿐 싫어하지 않는다 是以天下樂推而不厭 그는 (왕좌나 공명을 놓고) 다투지 않기 때문이다 以其不爭 그러므로 하늘 아래 아무도 그와 다툴 수 없..
제67장 第六十七章 三寶 천하의 모든 사람들이 말한다 天下皆謂 나는 너무 커서 (그 무엇과도) 닮지 않았다라고 我道大 似不肖 *1~ 무릇 오직 크므로 닮은 것 같아 보이지 않는다 夫唯大 故似不肖 만약 (그 무엇을) 닮았다면 오래전에 아주 작아졌으리라 若肖 久矣其細也夫 내가 (늘) 간직하고 있는 세 가지 보배가 있다 我有三寶 持而保之 첫째는 자애로움이고 一曰慈 둘째는 검소함이고 二曰儉 셋째는 감히 천하의 사람들 앞에 나서지 않는 것이다 三曰不敢爲天下先 자애로우므로 용감할 수 있고 慈故能勇 *2 검소하므로 넓힐 수 (넉넉해질 수) 있고 儉故能廣 감히 천하의 사람들 앞에 나서지 않으므로 만물의 우두머리가 된다 不敢爲天下先 故能成器長 그러나 오늘에는 今 자애로움을 버리고 용감하려고 하고 舍慈且勇 검소함을 버리고..
제68장 第六十八章 不爭 (配天) 훌륭한 싸울아비는 (함부로) 무예를 드러내지 않는다 善爲士者不武 잘 싸우는 사람은 (싸울 때) 성내지 않는다 善戰者不怒 적을 잘 이기는 사람은 (함부로) 겨루지 않는다 善勝敵者不與 남을 잘 부리는 사람은 (언제나) 스스로를 낮춘다 善用人者爲之下 이를 일러 다투지 않는 덕이라 하고 是謂不爭之德 이를 일러 사람을 부리는 힘이라 한다 是謂用人之力 이를 일러 (덕이) 하늘과 짝할(견줄) 만하다고 하였으니 是謂配天 예부터 내려오는 지극한 도리이다 古之極 - 노자73장 : 하늘의 도는 다투지 않으면서도 잘 이긴다. - 노자81장 : 하늘의 도는 이로울 뿐 해롭지 않으며 성인의 도는 이룰 뿐 다투지 않는다. 더보기 ■ 道德經68 : http://ctext.org/text.pl?nod..
제69장 第六十九章 用兵 (玄用) 병법에 이러한 말이 있다 用兵有言 나는 구태여 쥔(치는 쪽)이 되지 않고 손(지키는 쪽)이 된다 吾不敢爲主而爲客 (나는) 한 치라도 나아가지 않고 도리어 한 자를 물러선다 不敢進寸而退尺 이를 일러 是謂 행군할 수 있어도 진칠 병사가 없(다고 여기)고 行無行 *1~ 화가 치밀어도 소매를 걷어올릴 팔이 없(다고 여기)고 攘無臂 물리칠 수 있어도 물리칠 적이 없(다고 여기)고 扔無敵 무장할 수 있어도 집어들 병기가 없(다고 여긴)다고 한다 執無兵 적을 가벼이 여기는 것(싸움을 좋아하는 것)보다 더 큰 화가 없다 禍莫大於輕敵 적을 가벼이 여기다가는 내 보배를 거의 잃고 만다 輕敵幾喪吾寶 그러므로 병기를 들고 맞싸울 때는 故抗兵相加 *2 (싸우게 됨을) 슬퍼하는 쪽이 이기기 마련..