티스토리 뷰
제55장 | 第五十五章 含德 (玄符) | ||
덕을 두터이 품은 이는 갓난아이에 견줄 수 있다 | 含德之厚 比於赤子 | ||
(벌이나 전갈 같은) 독벌레도 쏘지 않고 | 蜂蠆虺蛇不螫 [毒蟲不螫] | ||
(독뱀도 물지 않고) 사나운 짐승도 움키지 않고 | 猛獸不據 | ||
낚아채는 새도 (갓난아이를) 치지 않는다 | 攫鳥不搏 | ||
뼈는 여리고 힘살은 부드럽지만 주먹을 굳게 쥔다 | 骨弱筋柔而握固 | ||
아직 암수의 하나됨을 알지 못하면서도 불알이 성내니 | 未知牝牡之合而全作[而朘怒] | ||
(타고난) 정기(싱싱한 기운)가 지극(충만)한 것이다 | 精之至也 | ||
온종일 울어도 목이 쉬지 않으니 | 終日號而不嗄 | ||
(음조의) 조화(어울림)가 지극한 것이다 | 和之至也 | ||
조화로움을 덛덛한 것(늘 그러한 것)이라 하고 | 知和曰常 [和曰常]*1~ | ||
조화로움을 아는 것을 밝음(큰 지혜)이라 한다 | 知常曰明 [知和曰明] | ||
삶(수명)을 늘이는 것을 요사함(비정상인 것)이라 하고 | 益生曰祥 *2 | ||
마음이 기를 부리는 것을 굳셈(강함)이라 한다 | 心使氣曰強 *3 | ||
만물은 강해지면 곧 노쇠하니 | 物壯則老 *4 | ||
이를 일러 도(리)에 어긋난 것(무도함)이라고 한다 | 謂之不道 *5 | ||
(부드러움과 조화로움을 버리고) 무도하면 일찍 죽는다 | 不道早已 |
- 노자30장 : | 전과를 거두되 강해지지 않는다. ~만물이 강건해지면 곧 노쇠하니 이를 일러 도(리)에 어긋난 것(무도함)이라고 한다. 무도하면 일찍 죽는다. |
- 노자16장 : | 덛덛함(늘 그러함, 변함없이 같음)을 알지 못하면 망령되이 흉한 일을 벌인다. |
* 1~ : | [죽간본,백서교감판] 조화로움을 덛덛함(늘 그러한 것, 보통의 정상적인 것)이라 하고 조화로움을 아는 것을 밝다고 한다. (和曰常 知和曰明) [왕필본] 조화로움을 아는 것을 덛덛함(늘 그러함)이라 하고 덛덛함을 아는 것을 밝음(큰 지혜)이라고 한다. |
* 2 : | (절로 그러함을 따르지 않고) 삶(수명)을 (억지로) 늘이려고 하면 흉한 일이 일어난다. ※ if祥=凶兆, ※ 祥=吉凶之兆 |
* 3 : | 마음(심장,생각)이 기(자연스러운 숨)를 (마음 내키는 대로) 부리는 것을 '드세다'고 한다. ※ if強=倔强or固執or僵硬 |
* 4 : | 만물은 강화되면 늙는다. 만물은 더 강해질수록 더 빨리 노쇠한다. ※ if壯=增强 |
* 5 : | 이를 일러 덛덛한(늘 그러한, 일상적인, 정상적인) 도리에 어긋난 짓이라 한다. ※ if不道=無道=>違反常理或不近情理 |
■ 道德經55 : http://ctext.org/text.pl?node=11646&if=gb&show=parallel
《王弼註 道德經》: 含德之厚,比於赤子。蜂蠆虺蛇不螫,猛獸不據,攫鳥不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而全作,精之至也。終日號而不嗄,和之至也。知和曰常,知常曰明,益生曰祥。心使氣曰強。物壯則老,謂之不道,不道早已。
《老子河上公章句·玄符》: 含德之厚,比於赤子。毒蟲不螫,猛獸不據,玃鳥不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而峻作精之至也。終日號而不啞,和之至也。知和日常,知常日明,益生日祥,心使氣日強。物壯則老,謂之不道,不道早已。
《郭店·老子甲》: 含德之厚者,比於赤子,蜂蠆虺蛇弗螫,攫鳥猛獸弗搏,骨弱筋柔而捉固。未知牝牡之合朘怒,精之至也。終日乎而不憂,和之至也,和曰常,知和曰明。益生曰祥,心使氣曰強,物壯則老,是謂不道。
《馬王堆·老子乙德經》: 含德之厚者,比於赤子。蜂癘虫蛇弗赫,據鳥孟獸弗捕。骨筋弱柔而握固。未知牝牡之會而朘怒,精之至也。冬日號而不嚘,和□□□□□□常,知常曰明,益生□祥。心使氣曰強。物□則老,胃之不道,不道蚤已。
《馬王堆·老子甲德經》: □□之厚□比於赤子。逢癘虺地弗螫,攫鳥猛獸弗搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡□□而朘□,精□至也。終曰號而不嚘,和之至也。和曰常知,和曰明益,生曰祥。心使氣曰強。□□即老,胃之不道,不□□□。
■ 老子 (帛書校勘版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(帛書校勘版)
第十八章 含德(55) 含德之厚者 比於赤子 蜂地弗螫 鳥猛獸弗搏 骨弱筋柔而握固 未知牝牡之合而朘怒 精之至也 終日號而不 和之至也 和曰常 知和曰明 益生曰祥 心使氣曰強 物壯即老 謂之不道 不道早已
■ 老子 (匯校版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(匯校版)
五十五章 : 含「德」之厚,比於赤子。毒蟲不螫,猛獸不據,攫鳥不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而朘,精之至也。終日號而不嗄,和之至也。知和曰「常」,知常曰「明」。益生曰祥。心使氣曰強。物壯則老,謂之不道,不道早已。
로자55장: 함「덕」지후,비어적자。독충불석,맹수불거,확조불박。골약근유이악고。미지빈모지합이준,정지지야。종일호이불애,화지지야。지화왈「상」,지상왈「명」。익생왈상。심사기왈강。물장즉로,위지부도,부도조이。
'노자 도덕경' 카테고리의 다른 글
노자53장 : 내가 좀 아는 게 있어 대도로 나아가도록 하는 자리에 있게 된다면 (0) | 2012.06.27 |
---|---|
노자54장 : 잘 세운 것은 뽑히지 않고 잘 품은 것은 벗어나지 않는다 (0) | 2012.06.27 |
노자56장 : 아는 자는 말하지 않고 말하는 자는 알지 못한다. (2) | 2012.06.27 |
노자57장 : 바로잡음으로 나라를 다스리고 느닷없음으로 군사를 부리지만 (0) | 2012.06.27 |
노자58장 : 정치가 어둡고 두루뭉술하면 그 백성들은 순박해지고 (0) | 2012.06.27 |