제63장 第六十三章 无難 (恩始) 함이 없이 (무위로) 하고 爲無爲 일이 없이 (무사로) 일하며 事無事 맛이 없이 (무미로) 맛을 낸다 味無味 큰 것을 얕보는 일이 얼마나 되는가 大小多少 *1 원한을 (앙갚음하지 않고 도리어) 은덕으로 갚는다 報怨以德 어려운 일도 쉬운 데서부터 손을 쓰고 圖難於其易 큰 일도 아주 작은 데서부터 해 나간다 爲大於其細 천하의 어려운 일도 반드시 쉬운 데서 일어나고 天下難事必作於易 천하의 큰 일도 반드시 자잘한 데서 일어난다 天下大事必作於細 이 때문에 성인은 끝까지 (스스로) 크다고 여기지 않는다 是以聖人 終不爲大 그러므로 그렇게 크게 이룰 수 있는 것이다 故 能成其大 무릇 夫 가볍게 승낙한 사람은 반드시 믿음이 적고 輕諾必寡信 너무 쉽게 여기는 사람은 반드시 많은 어려움을 ..
제64장 第六十四章 輔物 (守微) 안정돼 있을 때 유지하기 쉽고 其安易持 아직 낌새가 없을 때 (그것을 다룰) 꾀를 내기 쉽다 其未兆易謀 무를 때 녹아 풀어지게 하기 쉽고 其脆易泮 미약할 때 흩뜨리기 쉽다 其微易散 (일은) 터지기 전에 미리 (처리)해야 하고 爲之於未有 (나라는) 어지러워지기 전에 미리 다스려야 한다 治之於未亂 아름드리 나무도 털끝 같은 싹에서 자라나고 合抱之木生於毫末 구층 높은 대도 한줌 흙에서 일어서고 九層之臺起於累土 천 리 갈 길도 발아래 (한 걸음)에서 비롯한다 千里之行始於足下 억지로 하려고 하면 망치고 움켜잡으려고 하면 놓친다 爲者敗之 執者失之 이 때문에 성인은 是以聖人 억지로 함이 없으므로 (무위하므로) 망가뜨리는 일이 없고 無爲故無敗 움켜잡으려고 함이 없으므로 놓치는 일도 없..
제65장 第六十五章 玄德 (淳德) 옛날에 도를 잘 닦은 사람은 古之善爲道者 백성을 똑똑하게 만들지 않고 어리석게(우직하게) 만들려고 하였다 非以明民 將以愚之 백성을 다스리기 어려운 것은 백성이 지혜(지략)가 많기 때문이다 民之難治 以其智多 그러므로 지혜로써 나라를 다스림은 나라의 해악이요 故以智治國 國之賊 *1 지혜로써 나라를 다스리지 아니함은 나라의 복덕이다 不以智治國 國之福 (항상) 이 둘을 알고 있는 것은 또한 (다스림의) 본보기이다 知此兩者 亦稽式 *2 항상 (다스림의) 본보기를 알고 있는 것을 常知稽式 일러 그윽한 덕이라고 한다 是謂玄德 그윽한 덕은 깊고도 멀다(원대하다) 玄德深矣 遠矣 (그윽한 덕은) 만물과 더불어 돌아온 다음 與物反矣 큰 따름(스스로 그러함)에 이른다 然後乃至大順 - 노자20..
제66장 第六十六章 江海 (後己) 강과 바다가 수 많은 골짜기의 왕이 될 수 있는 까닭은 江海之所以能爲百谷王者 강과 바다가 가장 낮은 곳에 자리하기 때문이다 以其善下之 *1 그러므로 수 많은 골짜기의 왕이 될 수 있다 故能爲百谷王 따라서 성인도 是以聖人 백성 위에 오르고자 할 때 반드시 말로써 자신을 낮추고 欲上民 必以言下之 *2~ 백성 앞에 나서고자 할 때 반드시 자신을 뒤세운다 欲先民 必以身後之 그러므로 성인이 是以聖人 위에 자리해도 백성은 버겁다 여기지 않고 處上而民不重 앞에 자리해도 백성은 해롭다 여기지 않는다 處前而民不害 그러므로 천하가 기꺼이 그를 추대할 뿐 싫어하지 않는다 是以天下樂推而不厭 그는 (왕좌나 공명을 놓고) 다투지 않기 때문이다 以其不爭 그러므로 하늘 아래 아무도 그와 다툴 수 없..
제67장 第六十七章 三寶 천하의 모든 사람들이 말한다 天下皆謂 나는 너무 커서 (그 무엇과도) 닮지 않았다라고 我道大 似不肖 *1~ 무릇 오직 크므로 닮은 것 같아 보이지 않는다 夫唯大 故似不肖 만약 (그 무엇을) 닮았다면 오래전에 아주 작아졌으리라 若肖 久矣其細也夫 내가 (늘) 간직하고 있는 세 가지 보배가 있다 我有三寶 持而保之 첫째는 자애로움이고 一曰慈 둘째는 검소함이고 二曰儉 셋째는 감히 천하의 사람들 앞에 나서지 않는 것이다 三曰不敢爲天下先 자애로우므로 용감할 수 있고 慈故能勇 *2 검소하므로 넓힐 수 (넉넉해질 수) 있고 儉故能廣 감히 천하의 사람들 앞에 나서지 않으므로 만물의 우두머리가 된다 不敢爲天下先 故能成器長 그러나 오늘에는 今 자애로움을 버리고 용감하려고 하고 舍慈且勇 검소함을 버리고..
제68장 第六十八章 不爭 (配天) 훌륭한 싸울아비는 (함부로) 무예를 드러내지 않는다 善爲士者不武 잘 싸우는 사람은 (싸울 때) 성내지 않는다 善戰者不怒 적을 잘 이기는 사람은 (함부로) 겨루지 않는다 善勝敵者不與 남을 잘 부리는 사람은 (언제나) 스스로를 낮춘다 善用人者爲之下 이를 일러 다투지 않는 덕이라 하고 是謂不爭之德 이를 일러 사람을 부리는 힘이라 한다 是謂用人之力 이를 일러 (덕이) 하늘과 짝할(견줄) 만하다고 하였으니 是謂配天 예부터 내려오는 지극한 도리이다 古之極 - 노자73장 : 하늘의 도는 다투지 않으면서도 잘 이긴다. - 노자81장 : 하늘의 도는 이로울 뿐 해롭지 않으며 성인의 도는 이룰 뿐 다투지 않는다. 더보기 ■ 道德經68 : http://ctext.org/text.pl?nod..
제69장 第六十九章 用兵 (玄用) 병법에 이러한 말이 있다 用兵有言 나는 구태여 쥔(치는 쪽)이 되지 않고 손(지키는 쪽)이 된다 吾不敢爲主而爲客 (나는) 한 치라도 나아가지 않고 도리어 한 자를 물러선다 不敢進寸而退尺 이를 일러 是謂 행군할 수 있어도 진칠 병사가 없(다고 여기)고 行無行 *1~ 화가 치밀어도 소매를 걷어올릴 팔이 없(다고 여기)고 攘無臂 물리칠 수 있어도 물리칠 적이 없(다고 여기)고 扔無敵 무장할 수 있어도 집어들 병기가 없(다고 여긴)다고 한다 執無兵 적을 가벼이 여기는 것(싸움을 좋아하는 것)보다 더 큰 화가 없다 禍莫大於輕敵 적을 가벼이 여기다가는 내 보배를 거의 잃고 만다 輕敵幾喪吾寶 그러므로 병기를 들고 맞싸울 때는 故抗兵相加 *2 (싸우게 됨을) 슬퍼하는 쪽이 이기기 마련..
제70장 第七十章 懷玉 (知難) 내 말은 아주 알기 쉽고 매우 행하기 쉽지만 吾言甚易知 甚易行 천하에 알아들을 수 있는 이도 없고 실행할 수 있는 이도 없다 天下莫能知 莫能行 (내) 말에는 종지(근본)가 있고 言有宗 (내가 말하는) 일에는 임금(의 격)이 있다 事有君 무릇 오직 (이를) 알지 못하니 나를 알지 못한다 夫唯無知 是以不我知 나를 아는 이가 드문즉 나라는 존재가 귀한 것이다 知我者希 則我者貴 *1 이 때문에 성인은 是以聖人 겉에는 거친 베옷을 입고 속에는 (귀한) 옥을 품고 있(는 격이로)다 被褐懷玉 - 노자41장 : 중급 선비는 도를 들으면 긴가민가하고 하급 선비는 도를 들으면 크게 웃나니 (크게) 웃지 않는다면 도라고 할 수 없을 것이다. - 노자67장 : 천하의 모든 사람들이 나는 (내 ..
제71장 第七十一章 知病 알면서도 모른다고 하는 것이 으뜸이고 知不知上 *1 모르면서도 안다고 하는 것은 병이다 不知知病 무릇 오직 병을 병으로 여기면 그 때문에 병을 앓지 않는다 夫唯病病 是以不病 성인이 병을 앓지 않는 것은 聖人不病 병을 병으로 여기므로 병을 앓지 않는 것이다 以其病病 是以不病 * 1 : [백서본(교감판)] 알지 못함을 아는 것은 (수준이) 높은 것이고 알지 못함을 알지 못하는 것은 병이다. 성인이 병을 앓지 않는 것은 (자신의) 병을 병으로 여기므로 병을 앓지 않는다. (知不知 尚矣 不知不知 病矣 是以聖人之不病 以其病病也 是以不病) 더보기 ■ 道德經71 : http://ctext.org/text.pl?node=11662&if=gb&show=parallel 《王弼註 道德經》: 知不知上..
제72장 第七十二章 畏畏 (愛己) 백성이 (마땅히) 두려워해야 할 것을 두려워하지 않는다면 民不畏威 큰 두려움(심히 두려운 일)이 닥칠 것이다 則大威至 그들이 머무는 곳(터전)을 옥죄지 말고 無狎其所居 *1 그들이 살아가는 바(생업)를 억누르지 말라 無厭其所生 무릇 오직 억누르지 않으므로 싫어하지 않는다 夫唯不厭 是以不厭 그러므로 성인은 是以聖人 자신이 알아도 스스로 내보이지 않고 自知不自見 자신을 소중히 여겨도 스스로 높이 되지 않는다 自愛不自貴 따라서 저것을 버리고 이것을 취한다 故去彼取此 - 노자74장 : 만약 백성이 (한결같이) 죽음을 두려워하지 않는다면 어찌 죽임(사형)으로써 두려워하(도록 하)겠는가. * 1 : [백서본甲] 그들이 머무는 곳을 막지(가두지) 말라. [毋閘其所居] [백서본乙] 그..