티스토리 뷰
제70장 | 第七十章 懷玉 (知難) | |
내 말은 아주 알기 쉽고 매우 행하기 쉽지만 | 吾言甚易知 甚易行 | |
천하에 알아들을 수 있는 이도 없고 실행할 수 있는 이도 없다 | 天下莫能知 莫能行 | |
(내) 말에는 종지(근본)가 있고 | 言有宗 | |
(내가 말하는) 일에는 임금(의 격)이 있다 | 事有君 | |
무릇 오직 (이를) 알지 못하니 나를 알지 못한다 | 夫唯無知 是以不我知 | |
나를 아는 이가 드문즉 나라는 존재가 귀한 것이다 | 知我者希 則我者貴 *1 | |
이 때문에 성인은 | 是以聖人 | |
겉에는 거친 베옷을 입고 속에는 (귀한) 옥을 품고 있(는 격이로)다 | 被褐懷玉 |
- 노자41장 : | 중급 선비는 도를 들으면 긴가민가하고 하급 선비는 도를 들으면 크게 웃나니 (크게) 웃지 않는다면 도라고 할 수 없을 것이다. |
- 노자67장 : | 천하의 모든 사람들이 나는 (내 도는) 너무 커서 (그 무엇과도) 닮지 않았다고 말한다. |
* 1 : | [백서본] (이를) 아는 사람이 드문즉 내가 귀하다. (知者希,則我貴矣。) |
더보기
■ 道德經70 : http://ctext.org/text.pl?node=11661&if=gb&show=parallel
《王弼註 道德經》: 吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。言有宗,事有君。夫唯無知,是以不我知。知我者希,則我者貴。是以聖人被褐懷玉。
《老子河上公章句·知難》: 章吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。言有宗,事有君。夫唯無知,是以不我知。知我者希,則我者貴。是以聖人被褐懷玉。
《馬王堆·老子乙德經》: 吾言易知也,易行也,而天下莫之能知也,莫之能行也。夫言又宗,事又君。夫唯無知也,是以不我知。知者希,則我貴矣。是以聖人被褐而褱玉。
《馬王堆·老子甲德經》: 吾言甚易知也,甚易行也,而人莫之能知也,而莫之能行也。言有君,事有宗。夫唯無知也,是以不□□□□□□□我貴矣。是以聖人被褐而褱玉。
■ 老子 (帛書校勘版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(帛書校勘版)
第三十五章 懷玉(70) 吾言甚易知也 甚易行也 而人莫之能知也 而莫之能行也 言有君 事有宗 其唯无知也 是以不我知 知我者希 則我貴矣 是以聖人被褐而懷玉
■ 老子 (匯校版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(匯校版)
七十章 : 吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。言有宗,事有君。夫唯無知,是以不我知。知我者希,則我者貴。是以聖人被褐而懷玉。
제70장 : 오언심이지,심이행。천하막능지,막능행。언유종,사유군。부유무지,이이불아지。지아자희,즉아자귀。시이성인피갈이회옥。
'노자 도덕경' 카테고리의 다른 글
노자68장 : 훌륭한 무사는 자신의 용맹을 과시하지 않는다 (0) | 2012.06.27 |
---|---|
노자69장 : 병법에 이르기를 내가 구태여 쥔이 되지 않고 손이 된다 (0) | 2012.06.27 |
노자71장 : 알지 못함을 아는 것은 격이 높은 것이고 (0) | 2012.06.27 |
노자72장 : 백성이 두려워해야 할 것을 두려워하지 않는다면 큰 두려움이 닥칠 것이다 (0) | 2012.06.27 |
노자73장 : 감행하는 데에 용감한 자는 죽이고 감행하지 않는 데에 용감한 자는 살린다 (0) | 2012.06.27 |
댓글