티스토리 뷰
제28장 | 第二十八章 恆德 (反朴) | |
수컷(의 기질)을 알면서도 암컷(의 성품)을 지키면 | 知其雄 守其雌 | |
천하의 냇물이 된다 | 爲天下谿 | |
천하의 냇물이 되면 항구한 덕이 떠나지 않아 | 爲天下谿 常德不離 | |
(조화가 지극한) 갓난아이로 되돌아갈 수 있다 | 復歸於嬰兒 | |
흰 것을 알면서도 검은 것을 지키면 | 知其白 守其黑 | |
천하의 본보기(법식)가 된다 | 爲天下式 | |
천하의 본보기가 되면 항구한 덕과 어긋나지 않아 | 爲天下式 常德不忒 | |
(흑백의 차별이 없는) 무극(본바탕)으로 복귀할 수 있다 | 復歸於無極 | |
영화로움을 알면서도 욕된 것을 (거두어) 지키면 | 知其榮 守其辱 *1~ | |
천하의 골짜기가 된다 | 爲天下谷 | |
천하의 골짜기가 되면 항구한 덕이 가득 차게 되어 | 爲天下谷 常德乃足 | |
(영욕의 구별이 없는) 순박함으로 되돌아갈 수 있다 | 復歸於樸 | |
통나무가 흩어지면 그릇(만물)이 된다 | 樸散則爲器 | |
성인은 이를 써(임용하여) 임금(백관의 장)이 된다 | 聖人用之 則爲官長 *2 | |
원래 큰 마름질(만듦)은 가르지(구별,차별하지) 않는다 | 故大制不割 |
- 노자61장 : | 큰 나라는 강의 하류와 같고 천하의 암컷과 같다. 천하의 모든 것이 모여들어 섞이는 곳이다. 암컷은 항상 고요함으로 수컷을 이긴다. 고요함을 위하여 으레 아래가 된다 (아래에 자리한다). |
- 노자55장 : | 갓난아이[赤子]는 ~뼈는 여리고 힘살은 부드럽지만 주먹을 굳게 쥔다. 아직 암수의 하나됨을 알지 못하면서도 불알이 성내니 (타고난) 정기(싱싱한 기운)가 지극한(충만한) 것이다. 온종일 울어도 목이 쉬지 않으니. (음조의) 조화(어울림)가 지극한 것이다. |
- 노자10장 : | 기를 오로지하여 부드러움을 이루어 갓난아이[嬰兒]처럼 될 수 있겠는가. |
* 1 : | [백서본乙] 깨끗함을 알면서도 더러운 것을 (거두어) 지키면 천하의 골짜기가 된다. 천하의 골짜기가 되면 항구한 덕이 가득 차게 되어 (깨끗함과 더러움의 구별·차별이 없는) 통나무의 소박함으로 돌아간다. ( 知其白,守其辱,爲天下浴。爲天下浴,恆德乃足。恆德乃足,復歸於樸。) |
- 노자41장 : | 지극히 깨끗한 것은 마치 더러운 듯 보인다. |
* 2 : | [백서본] 성인이 (크게) 쓰이면 임금(백관의 장)이 된다. 무릇 큰 마름질(만듦)은 가름(구별,차별)이 없다. (聖人用 則爲官長 夫大制無割) ; ※ 大制=以大道治理天下<=以大道制御天下by河上公注. |
- 노자22장 : | [백서본] 성인은 (가르거나 차별하지 않고) 하나를 잡아 (하나를 안아, 하나로 안아) 천하의 목자가 된다. |
■ 道德經28 : http://ctext.org/text.pl?node=11619&if=gb&show=parallel
《王弼註 道德經》: 知其雄,守其雌,爲天下谿。爲天下谿,常德不離,復歸於嬰兒。知其白,守其黑,爲天下式。爲天下式,常德不忒,復歸於無極。知其榮,守其辱,爲天下谷。爲天下谷,常德乃足,復歸於樸。樸散則爲器,聖人用之,則爲官長,故大制不割。
《老子河上公章句·反朴》: 知其雄,守其雌,爲天下谿。爲天下谿,常德不離,復歸於嬰兒。知其白守其黑,爲天下式。爲天下式,常德不忒,復歸於無極。知其榮,守其辱,爲天下谷。爲天下谷,常德乃足復歸於樸。樸散則爲器,聖人用之則爲官長。故大制不割。
《馬王堆·老子乙道經》: 知其雄,守其雌,爲天下鷄。爲天下鷄,恆德不離。恆德不離,復□□□□□其白,守其辱,爲天下○浴。爲天下浴,恆德乃足。恆德乃足,復歸於樸。知其白,守其黑,爲天下式。爲天下式,恆德不貸。恆德不貸,復歸於無極。樸散則爲器,聖人用,則爲官長,夫大制無割。
《馬王堆·老子甲道經》: 知其雄,守其雌,爲天下溪。爲天下溪,恆德不雞。恆德不雞,復歸嬰兒。知其白,守其辱,爲天下浴。爲天下浴,恆德乃□德乃□□□□□。知其,守其黑,爲天下式。爲天下式,恆德不貣。德不貣,復歸於無極。楃散□□□□人用則爲官長。夫大制無割。
■ 老子 (帛書校勘版) : http://zh.wikisource.org/
第七十二章 恆德(28) 知其雄 守其雌 爲天下谿 爲天下谿 恆德不離 恆德不離 復歸嬰兒 知其榮 守其辱 爲天下浴 爲天下浴 恆德乃足 德乃足 復歸於樸 知其白 守其黑 爲天下式 爲天下式 恆德不 德不 復歸於无極 散則爲器 聖人用 則爲官長 夫大制无割
■ 老子 (匯校版) : http://zh.wikisource.org/
二十八章 : 知其雄,守其雌,爲天下谿。爲天下谿,常德不離,復歸於嬰兒。知其白,守其辱,爲天下谷。爲天下谷,常德乃足,復歸於樸。樸散則爲器,聖人用之,則爲之長,故大制不割。
노자28장 : 지기웅,수기자,위천하계。위천하계,상덕불리,복귀어영아。지기백,수기욕,위천하곡。위천하곡,상덕내족,복귀어박。박산즉위기,성인용지,즉위지장,고대제불할。
'노자 도덕경' 카테고리의 다른 글
노자26장 : 묵직함은 가벼움의 뿌리가 되고 고요함은 조급함의 임금이 된다 (0) | 2012.06.27 |
---|---|
노자27장 : 잘 가는 걸음은 자국을 남기지 않고 (0) | 2012.06.27 |
노자29장 : 장차 천하를 얻어 마음대로 다루고자 하지만 (0) | 2012.06.27 |
노자30장 : 도로써 임금을 돕는 사람은 무력으로 천하를 강압하지 않는다 (0) | 2012.06.27 |
노자31장 : 무릇 병기는 상서롭지 못한 연장이다 (0) | 2012.06.27 |