티스토리 뷰
제62장 | 第六十二章 道注 (爲道) | |
도는 만물의 깊숙한 안쪽에 자리하고 있는 것이다. | 道者 萬物之奧 *1~ | |
선한 사람의 보배요 | 善人之寶 | |
선하지 않은 사람도 지니고 있는 것이다 | 不善人之所保 | |
(진실하지 않은 사람이라도) 아름다운 말로 장사를 할 수 있고 | 美言可以市 *2~ | |
(고상하지 않은 사람이라도) 존귀한 행위로 남에게 영향을 미칠 수 있다 | 尊行可以加人 | |
사람이 선하지 않다고 해도 어찌 버릴 수 있겠는가 | 人之不善 何棄之有 *3 | |
그러므로 천자를 세우고 삼공을 둘 때 | 故立天子 置三公 | |
비록 사두마차와 그에 앞서 보내는 큰 구슬을 가지고 있다 해도 | 雖有拱璧以先駟馬 | |
(그보다 보배로운) 이 도를 (정중하게) 바치는 것이 낫다 | 不如坐進此道 | |
예로부터 이 도를 소중히 여기는 까닭은 무엇인가 | 古之所以貴此道者何 | |
구하는 것이 얻어지고 죄가 있어도 면해진다고 하지 않던가 | 不曰 以求得 有罪以免耶 *4 | |
그러므로 (도는) 이 세상에서 가장 귀한 존재가 되는 것이다 | 故爲天下貴 |
- 노자42장 : | 도는 하나를 낳고 하나는 둘을 낳고 둘은 셋을 낳고 셋은 만물을 낳는다. |
- 노자4장 : | 도는 ~ 못처럼 깊은(심원한, 온갖것이 모이는) 것이 만물의 종조(근원)와 같다. |
* 1~ : | [백서본乙] (물흐름이 한 곳으로 모아지듯) 만물은 도에 귀속된다. 도는 선한 사람의 보배요 선하지 않은 사람도 (가려진 채) 속에 지니고 있는 것이다. (道者萬物之注也 善人之保也 不善人之所葆也. if保=寶, if葆=藏or蔽, ※ 옛葆=保or寶) |
- 노자81장 : | 미더운 (거짓 없이 진실한) 말은 아름답지 않고 아름다운 말은 미덥지 않다. |
* 2~ : | [본문수정] (진실하지 않은 사람도) 아름다운 말로 장사를 할 수 있고 (존귀하지 않은 사람도) 고상한 행위로 남을 업신여길 수 있다 -> (진실하지 않은 사람이라도) 아름다운 말로 시장에서 (실용적인) 장사를 할 수 있고 (고상하지 않은 사람이라도) 존귀한 행동을 하여 남에게 (좋은) 영향을 미칠 수 있다. |
- 노자27장 : | 성인은 ~항상 사람을 잘 구제하므로 사람을 버리는 일이 없다. ~본디 선한 사람은 선하지 않은 사람의 스승이고 선하지 않은 사람은 선한 사람의 도우미이다. 그 스승을 소중히 여기지 않고 그 도우미를 아끼지 않는다면 비록 지혜롭다고 해도 크게 미혹해질 것이다. |
* 3 : | [왕필주] 선하지 않은 사람도 도를 지닌다면(지킨다면) (종전의 죄를 사면하고) 풀어 주어야 한다. [하상공주] 사람이 비록 선하지 않더라도 도로써 그를 변화시켜야 한다. 대략 삼황 이전에는 백성을 버리는 일이 없었고 덕으로 교화하여 (백성이) 순박해졌다. |
- 노자49장 : | 나는 선한 사람에게 선하게 대하고 선하지 않은 사람에게도 선하게 대하니 (나는) 선함을 얻게 되는 것이다 (덕은 선하기 때문이다). |
- 노자79장 : | 하늘의 도는 친함(사사로이 친애함)이 없다 . 항상 선한 사람에게 베푼다 (항상 선한 사람 편에 선다). |
* 4 : | [백서본] 구하면 얻고 죄가 있어도 (그 죄를) 면한다고 하지 않던가 ? (不胃求以得, 有罪以免與?) |
■ 道德經62 : http://ctext.org/text.pl?node=11653&if=gb&show=parallel
《王弼註 道德經》: 道者萬物之奧。善人之寶,不善人之所保。美言可以市,尊行可以加人。人之不善,何棄之有?故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進此道。古之所以貴此道者何?不曰:以求得,有罪以免耶?故爲天下貴。
《老子河上公章句·爲道》: 道者萬物之奧,善人之寶,不善人之所保。美言可以市,尊行可以加入。人之不善,何棄之有。故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進此道。古之所以貴此道者,何不日以求得?有罪以免耶,故爲天下貴。
《馬王堆·老子乙德經》: 道者萬物之注也,善人之保也,不善人之所葆也。美言可以市,尊行可以賀人。人之不善,何□□□□立天子,置三鄉,雖有□□璧以先四馬,不若坐而進此。古□□□□□□□□□。不胃求以得,有罪以免與?故爲天下貴。
《馬王堆·老子甲德經》: □者萬物之注也,善人之保也,不善人之所保也。美言可以市,尊行可以加人。人之不善也,何棄□有?故立天子,置三卿,雖有共之璧以先四馬,不善坐而進此。古之所以貴此者何也?不胃:□□得,有罪以免輿?故爲天下貴。
■ 老子(帛書校勘版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(帛書校勘版)
第二十五章 道注(62) 道者 萬物之注也 善 人之也 不善 人之所也 美言可以市 奠行可以賀人 人之不善 何棄之有 故立天子 置三卿 雖有共之璧 以先四馬 不若坐而進此 古之所以貴此者何 不謂求以得 有罪以免與 故爲天下貴
■ 老子(匯校版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(匯校版)
六十二章 : 道者萬物之奧。善人之寶,不善人之所保。美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何棄之有?故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進此道。古之所以貴此道者何?不曰:求以得,有罪以免邪?故爲天下貴。
노자62장 : 도자만물지오。선인지보,불선인지소보。미언가이시존,미행가이가인。인지불선,하기지유?고립천자,치삼공,수유공벽이선사마,불여좌진차도。고지소이귀차도자하?불왈:구이득,유죄이면야?고위천하귀。
'노자 도덕경' 카테고리의 다른 글
노자60장 : 큰 나라를 다스리는 것은 작은 생선을 익히는 것과 같다 (0) | 2012.06.27 |
---|---|
노자61장 : 큰 나라는 강의 하류와 같고 천하의 암컷과 같다 (0) | 2012.06.27 |
노자63장 : 함이 없이 하고 일이 없이 일하며 맛이 없이 맛을 낸다 (0) | 2012.06.27 |
노자64장 : 안정돼 있을 때 유지하기 쉽고 아직 낌새가 없을 때 그것을 다룰 꾀를 내기 쉽다 (0) | 2012.06.27 |
노자65장 : 옛날에 도를 잘 닦은 사람은 백성을 똑똑하게 만들지 않고 어리석게 만들려고 하였다 (0) | 2012.06.27 |