티스토리 뷰
제24장 | 第二十四章 弗居 (苦恩) | |
까치발을 하면 (오래) 서 있지 못하고 | 企者不立 | |
(가랑이를 벌리고) 황새걸음 하면 (오래) 가지 못한다 | 跨者不行 | |
스스로 드러내면 (오히려) 밝게 빛나지 않고 | 自見者不明 | |
스스로 옳다고 하면 (오히려) 두드러지지 않는다 | 自是者不彰 | |
스스로 뽐내면 (오히려) 공이 없게 되고 | 自伐者無功 | |
스스로 자랑스러워하면 (오히려) 오래가지 못한다 | 自矜者不長 | |
그러한 것들은 도에 있어서 | 其在道也 | |
먹다 남은 밥이나 쓸모없는 짓(혹)이라고 한다 | 曰餘食贅行 | |
세상 사람 모두가 그러한 것을 싫어하므로 | 物或惡之 | |
도를 지닌 사람은 그러한 것에 머무르지 않는다 | 故有道者不處 [故有欲者弗居]*1 |
- 노자22장 : | 스스로 내보이지 않으므로 도리어 밝게 빛나고 ~스스로 자랑하지 않으므로 도리어 오래 간다. |
* 1 : | [백서본] 따라서 욕심(바라며 구하는 것)이 있는 자라면 (걸림돌이 될 수도 있는) 그러한 것에 머무르지 않는다. |
더보기
■ 道德經24 http://ctext.org/text.pl?node=11615&if=gb&show=parallel
《王弼註 道德經》: 企者不立;跨者不行;自見者不明;自是者不彰;自伐者無功;自矜者不長。其在道也,曰:餘食贅行。物或惡之,故有道者不處。
《老子河上公章句·苦恩》: 企者不立,跨者不行,自見者不明,自是者不彰,自伐者無功,自矜者不長。其在道也,曰:餘食贅行。物或惡之。故有道者不處。
《馬王堆·老子乙道經》: 炊者不立;自視者不章;自見者不明;自伐者無功;自矜者不長。其在道也,曰:□□食贅行。物或亞之,故有欲者弗居。
《馬王堆·老子甲道經》: 炊者不立;自視不章;□見者不明;自伐者無功;自矜者不長。其在道曰:□□食贅行。物或惡之。故有欲者□居。
■ 老子 (帛書校勘版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(帛書校勘版)
第六十六章 弗居(24) 炊者不立 自視不彰 自見者不明 自伐者无功 自矜者不長 其在道也 曰食贅行 物或惡之 故有欲者弗居
■ 老子 (匯校版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(匯校版)
二十四章 : 企者不立;跨者不行;自見者不明;自是者不彰;自伐者無功;自矜者不長。其在道也,曰餘食贅形,物或惡之,故有道者不居。
노자24장 : 기자불립;과자불행;자현자불명;자시자불창;자벌자무공;자긍자부장。기재도야,왈여사췌형,물혹오지,고유도자불거。
'노자 도덕경' 카테고리의 다른 글
노자22장 : 굽으면 오히려 온전하고 휘면 오히려 곧아지고 (0) | 2012.06.27 |
---|---|
노자23장 : 말을 적게 하여 스스로 이루도록 한다 (0) | 2012.06.27 |
노자25장 : 흐릿하게 섞여 이루어진 무엇인가가 있었다 (0) | 2012.06.27 |
노자26장 : 묵직함은 가벼움의 뿌리가 되고 고요함은 조급함의 임금이 된다 (0) | 2012.06.27 |
노자27장 : 잘 가는 걸음은 자국을 남기지 않고 (0) | 2012.06.27 |
댓글