티스토리 뷰
제38장 | 第三十八章 論德 | |
높은 덕은 (스스로) 덕이 있다고 생각하지 않으므로 덕이 있고 | 上德不德 是以有德 *1 | |
낮은 덕은 덕을 잃지 않으므로 덕이 없다 | 下德不失德 是以無德 | |
높은 덕은 (무위하여) 일부러 베푸는 일도 없고 베푸는 까닭도 없다 | 上德無爲而無以爲 | |
낮은 덕은 베풀되 베푸는 까닭이 있다 | 下德爲之而有以爲 | |
높은 인(사랑)은 베풀되 베푸는 이유가 없고 | 上仁爲之而無以爲 | |
높은 의는 행하되 행하는 이유가 있다 | 上義爲之而有以爲 | |
높은 예는 예를 갖추되 (남이) 응하지 않으면 | 上禮爲之而莫之應 | |
소매를 걷어올리고 (성내며 억지로) 끌어당긴다 | 則攘臂而扔之 | |
본래 | 故 | |
도를 잃고 난 뒤에 (낮은) 덕을 내세우고 | 失道而後德 | |
덕을 잃고 난 뒤에 인을 내세우고 | 失德而後仁 | |
인을 잃고 난 뒤에 의를 내세우고 | 失仁而後義 | |
의를 잃고 난 뒤에 예를 내세운다 | 失義而後禮 | |
무릇 예라는 것은 정성과 믿음을 옅어지게 하여 어지러움을 일으키고 | 夫禮者 忠信之薄而亂之首 | |
남보다 앞선 지식이라는 것도 도를 겉치레하여 어리석음을 일으킨다 | 前識者 道之華而愚之始 | |
그러므로 대장부는 | 是以大丈夫 | |
두터움에 머무르지 옅음에 머무르지 않고 | 處其厚 不居其薄 | |
실속에 머무르지 겉치레에 머무르지 않는다 | 處其實 不居其華 | |
그러므로 저것을 버리고 이것을 취한다 | 故去彼取此 |
* 1 : | 매우 높은 덕을 갖춘 사람은 스스로 덕을 갖추고 있다고 생각하지 않으므로 덕이 있고 덕이 낮은 사람은 덕을 잃지 않으므로 덕이 없다 ; if上德=至德, if不德=不自以爲有德, if下德=德之下者, [하상공註] 부덕(不德) : 그는 덕으로써 백성을 교화하지 않고 자연에 순응하고 타고난 성품과 수명을 보양하고 그 덕이 드러나지 않으니 '부덕'이라 한다. |
- 노자17장 : | 으뜸은 아래 백성이 (도를 따라 무위하는, 매우 높은 덕을 갖춘) 그(임금)가 있는 줄은 아는 정도이다. 그 다음은 (낮은 덕으로 다스리는) 그를 가까이 여기고 치켜세운다. |
■ 道德經38 : http://ctext.org/text.pl?node=11629&if=gb&show=parallel
《王弼註 道德經》: 上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。上德無爲而無以爲;下德爲之而有以爲。上仁爲之而無以爲;上義爲之而有以爲。上禮爲之而莫之應,則攘臂而扔之。故失道而後德,失德而後仁,失仁而後義,失義而後禮。夫禮者,忠信之薄,而亂之首。前識者,道之華,而愚之始。是以大丈夫處其厚,不居其薄;處其實,不居其華。故去彼取此。
《老子河上公章句·論德》: 上德不德,是以有德。下德不失德,是以無德。上德無爲而無以爲,下德爲之而有以爲。上仁爲之而無以爲,上義爲之而有以爲。上禮爲之而莫之應,則攘臂而扔之。故失道而後德,失德而後仁,失仁而後義,失義而後禮。夫禮者,忠信之薄而亂之首。前識者,道之華而愚之始。是以大丈夫處其厚,不居其薄,處其實,不居其華。故去彼取此。
《馬王堆·老子乙德經》: 上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。上德無爲而無以爲也;上仁爲之而無以爲也。上○爲之而有以爲也;上禮爲之而莫之應也,則攘臂而乃之。故失道而后德,失德而句仁,失仁而句義∠,失義而句禮。夫禮者,忠信之泊也而亂之首也。前識者,道之華也,而愚之首也。是以大丈夫居□□□居其泊;居其實而不居其華。故去罷而取此。
《馬王堆·老子甲德經》: □□□□□□□□□□□□□□□□德。上德無□□無以爲也。上仁爲之□□以爲也。上義爲之而有以爲也;上禮□□□□□□□□攘臂而乃之。故失道。失道矣而后德,失德而后仁,失仁而后義,□義而□□□□□□□□□□而亂之首也。□□□,道之華也,而愚之首也。是以大丈夫居其厚而不居其泊,居其實不居其華。故去皮取此。
■ 老子 (帛書校勘版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(帛書校勘版)
第一章 論德(38) 上德不德 是以有德 下德不失德 是以无德 上德无爲 而无以爲也 上仁爲之 而无以爲也 上義爲之 而有以爲也 上禮爲之 而莫之應也 則攘臂而乃之 故失道而後德 失德而後仁 失仁而後義 失義而後禮 夫禮者 忠信之泊也 而亂之首也 前識者 道之華也 而愚之首也 是以大丈夫居其厚 而不居其泊 居其實 而不居其華 故去皮取此
■ 老子 (匯校版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(匯校版)
三十八章 : 上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。上德無爲而無以爲;下德無爲而有以爲。上仁爲之而無以爲;上義爲之而有以爲。上禮爲之而莫之應,則攘臂而扔之。故失道而後德,失德而後仁,失仁而後義,失義而後禮。夫禮者,忠信之薄,而亂之首。前識者,道之華,而愚之始。是以大丈夫處其厚,不居其薄;處其實,不居其華。故去彼取此。
노자38장: 상덕부덕,시이유덕;하덕불실덕,시이무덕。상덕무위이무이위;하덕무위이유이위。상인위지이무이위;상의위지이유이위。상례위지이막지응,즉낭비이잉지。고실도이후덕,실덕이후인,실인이후의,실의이후례。부례자,충신지박,이란지수。전식자,도지화,이우지시。시이대장부처기후,불거기박;처기실,불거기화,고거피취차。
'노자 도덕경' 카테고리의 다른 글
노자36장 : 장차 움츠러들게 하려 함은 반드시 예전에 부풀렸음이요 (0) | 2012.06.27 |
---|---|
노자37장 : 도는 늘 함이 없이도 (무위로도) 이루지 못하는 것이 없다 (0) | 2012.06.27 |
노자39장 : 예로부터 하나를 얻은 것들은 (0) | 2012.06.27 |
노자40장 : 되돌아가는 것이 도의 움직임이요 여리게 하는 것이 도의 쓰임새이다 (0) | 2012.06.27 |
노자41장 : 상급 선비는 도를 들으면 힘써서 행하고 중급선비는 도를 들으면 긴가민가하고 (0) | 2012.06.27 |