티스토리 뷰

제73장   第七十三章 天網 (任爲)
     
감행하는 데에 용감한 자는 죽이고   勇於敢則殺
감행하지 않는 데에 용감한 자는 살린다   勇於不敢則活 [勇於不敢者則栝]*1
     
이 둘은 때로는 이롭고 때로는 해가 된다   此兩者 或利或害
     
하늘이 싫어하는 바에 대해 누가 그 까닭을 알겠는가   天之所惡 孰知其故
그러므로 성인도 이를 어렵게 여긴다 ( )   是以聖人猶難之 *2
     
하늘의 도는   天之道
다투지 않으면서도 잘 이기고   不爭而善勝
말하지 않아도 잘 응하고   不言而善應
부르지 않아도 스스로 오고   不召而自來
느슨해 보여도 잘 도모한다   繟然而善謀
     
하늘의 그물은 널찍널찍하고   天網恢恢
성글어 보이지만 (하나도) 놓치지 않는다   踈而不失 [疏而不失]

 

 

* 1 : [백서본] 과감하게 일을 추진하는 사람(위정자)은 (죄인을) 처형하고, 담대하게도 (그것을) 실행에 옮기기를 주저하는 사람(위정자)은 (죄인을 살려두고) 바로잡는다. (勇於敢者則殺 勇於不敢者則栝) ※ 勇=果敢or膽大, 勇於=積極的, 敢=進取, 不敢=心中怯懦以致於不能付諸行動
* 2 : [백서본]에는 이 문구가 없음.

- 노자74장 : 무릇 큰 목수를 대신하여 자귀질하는 자는 그 손을 다치지 않음이 드물다.
- 노자58장 : 정치가 너그러우면 백성은 순박해지고 정치가 꼼꼼하면(명확히 판단하면) 백성은 약삭빨라진다. ~화라는 것은 그 속에서 복이 말미암기 마련이고 복이라는 것도 그 속에 화가 숨어 있기 마련이다. (화와 복이 갈마드니) 누가 그 끝을 알겠는가. 그것에는 (절대적인) 올바름이란 없다. 바른 것이 다시 기이한 것이 되고 선한 것(좋은 것)이 다시 요사한 것(재앙)이 된다. ~ 그러므로 성인은(자신은) 반듯하지만 (남을) 베어 반듯하게 만들지 않고 (자신은) 날카롭지만 (남을) 찌르지 않는다.

 

더보기

 

■ 道德經73 : http://ctext.org/text.pl?node=11664&if=gb&show=parallel

《王弼註 道德經》: 勇於敢則殺,勇於不敢則活。此兩者,或利或害。天之所惡,孰知其故?是以聖人猶難之。天之道,不爭而善勝,不言而善應,不召而自來,繟然而善謀。天網恢恢,踈而不失。 

《老子河上公章句·任為》: 勇於敢則殺,勇於不敢則活。此兩者,或利或害,天之所惡。孰知其故?是以聖人猶難之。天之道,不爭而善勝,不言而善應,不召而自來,繟然而善謀。天網恢恢,疏而不失。

《馬王堆·老子乙德經》: 勇於敢則殺,勇於不敢則栝。□兩者,或利或害。天之所亞,孰知其故?天之道,不單而善朕,不言而善應,弗召而自來,單而善謀。天罔恢恢,疏而不失。 

《馬王堆·老子甲德經》: 勇於敢者□□,□於不敢者則栝。□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□,不言而善應,不召而自來,彈而善謀□□□□□□□□。 


■ 老子 (帛書校勘版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(帛書校勘版)

第三十八章 天網(73) 勇於敢者則殺 勇於不敢者則栝 此兩者或利或害 天之所惡 孰知其故 天之道 不彈而善勝 不言而善應 不召而自來 彈而善謀 天網恢恢 疏而不失

■ 老子 (匯校版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(匯校版)

七十三章 : 勇於敢則殺,勇於不敢則活。此兩者,或利或害。天之所惡,孰知其故?天之道,不爭而善勝,不言而善應,不召而自來,繟然而善謀。天網恢恢,疏而不失。

노자73장: 용어감즉살,용어불감즉활。차량자,혹리혹해。천지소오,숙지기고?천지도,부쟁이선승,불언이선응,불소이자래,천연이선모。천망회회,소이불실。

 

댓글