티스토리 뷰

제30장   第三十章 不強 (儉武)
     
도로써 임금을 돕는 사람은   以道佐人主者
무력으로 천하를 강압하지 않는다   不以兵強天下 *1
그런 일은 되갚아지기 마련이다   其事好還
     
군대가 머문 곳에는 가시덤불이 자라나고   師之所處 荊棘生焉
군사를 크게 일으킨 뒤에는 반드시 흉년이 든다   大軍之后 必有凶年
     
잘 하는 사람은 전과를 거둘 뿐   善者果而已
그로써 감히 강함을 취하지 않는다   不敢以取強 [不以取強]
     
전과를 거두되 그것을 자랑하지 않고   果而勿矜
전과를 거두되 그것을 뽐내지 않고   果而勿伐
전과를 거두되 그것을 두고 으스대지 않고   果而勿驕
전과를 거두되 마지못해 어쩔 수 없이 하는 것을 일러   果而不得已
전과를 거두되 강해지지 않음이라 한다   果而勿強 [是謂果而不強]
     
만물이 강해지면 곧 노쇠하니   物壯則老 *2
이를 일러 도(리)에 어긋난 것(무도함)이라고 한다   是謂不道
도에 어긋난 것은 일찍 사라진다   不道早已

 

 

* 1 : [백서본] 군사력을 사용하여 천하에서 강해지려고 (천하의 강자가 되려고) 하지 않는다. (不欲以兵強於天下)
- 노자31장 : 병기는 군자의 연장이 아니다. 마지 못해 어쩔 수 없이 쓰는 연장이다. ~ 전승을 찬미한다면 이는 살인을 즐기는 것이다. 무릇 살인을 즐기는 자는 천하에 뜻을 얻을 수 없다.
- 노자76장 : 단단하고 굳센 것(강한 것)은 죽음의 무리이고 부드럽고 여린 것은 삶의 무리이다. 이 때문에 무력이 강하면 이기지 못하고 나무가 강하면 부러진다. 억세고 단단한 것은 아래에, 부드럽고 여린 것은 위에 자리한다.
- 노자40장 : 여린 것(여리게 하는 것)이 도의 쓰임새(작용)이다.
* 2 : 만물은 더 강해지면 (강해질수록) 곧 (더 빨리) 노쇠한다(죽는다) ; if 壯=增强, if 老=衰老or死去

 

더보기

 

■ 道德經30 : http://ctext.org/text.pl?node=11621&if=gb&show=parallel

《王弼註 道德經》: 以道佐人主者,不以兵強天下。其事好還。師之所處,荊棘生焉。大軍之後,必有凶年。善有果而已,不敢以取強。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強。物壯則老,是謂不道,不道早已。 

《老子河上公章句·儉武》: 以道佐人主者,不以兵強天下。其事好還。師之所處,荊棘生焉。大軍之後,必有凶年。善有果而已,不敢以取強。果而勿矜果而勿伐,果而勿驕,果而不得已,果而勿強物壯則老,是謂不道。不道早已。

《馬王堆·老子乙道經》: 以道佐人主,不以兵強於天下。其□□□□□□□□棘生之。善者果而已矣,毌以取強焉。果而毌驕,果而勿矜,果□□傷,果而毌得已居。是胃果而強。物壯而老,胃之不道。不道蚤已。

《馬王堆·老子甲道經》: 以道佐人主,不以兵強□天下。□□□□□□所居,楚朸生之。善者果而已矣,毌矣取強焉。果而毌驕,果而勿矜,果而□□,果而毌得已居,是胃□而不強。物壯而老,是胃之不道。不道蚤已。

《郭店·老子甲》: 以道佐人主者,不欲以兵強於天下。善者果而已,不以取強。果而弗伐,果而弗驕,果而弗矜,是謂果而不強。其事好長。 


■ 老子 (帛書校勘版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(帛書校勘版)

第七十四章 不強(30) 以道佐人主 不以兵強於天下 其事好還 師之所居 楚棘生之 善者果而已矣 毋以取強焉 果而毋 果而勿矜 果而勿伐 果而毋得已居 是謂果而不強 物壯而老 是謂之不道 不道蚤已

■ 老子 (匯校版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(匯校版)

三十章 : 以道佐人主者,不以兵強天下。其事好還。師之所處,荊棘生焉。大軍之後,必有凶年。善者果而已,不敢以取強。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強。物壯則老,是謂不道,不道早已。

30 장  : 이도좌인주자,불이병강천하。기사호환。사지소처,형극생언。대군지후,필유흉년。선자과이이,불감이취강。과이물긍,과이물벌,과이물교。과이부득이,과이물강。물장즉로,시위부도,부도조이。

 

댓글