티스토리 뷰

제67장   第六十七章 三寶
     
천하의 모든 사람들이 말한다   天下皆謂
나는 너무 커서 (그 무엇과도) 닮지 않았다라고   我道大 似不肖 *1~
무릇 오직 크므로 닮은 것 같아 보이지 않는다   夫唯大 故似不肖
만약 (그 무엇을) 닮았다면 오래전에 아주 작아졌으리라   若肖 久矣其細也夫
     
내가 (늘) 간직하고 있는 세 가지 보배가 있다   我有三寶 持而保之
첫째는 자애로움이고   一曰慈
둘째는 검소함이고   二曰儉
셋째는 감히 천하의 사람들 앞에 나서지 않는 것이다   三曰不敢爲天下先
     
자애로우므로 용감할 수 있고   慈故能勇 *2
검소하므로 넓힐 수 (넉넉해질 수) 있고   儉故能廣
감히 천하의 사람들 앞에 나서지 않으므로 만물의 우두머리가 된다   不敢爲天下先 故能成器長
     
그러나 오늘에는  
자애로움을 버리고 용감하려고 하고   舍慈且勇
검소함을 버리고 넓히려고 하고   舍儉且廣 *3
뒤처질 줄은 모르고 앞서려고 한다   舍後且先
그리하면 다 사멸하고 만다   死矣
     
무릇 자애로움으로 싸우면 이기고 자애로움으로 지키면 공고하다   夫慈以戰則勝 以守則固
하늘이 장차 그를 구하면 (도우면) 자애로움으로 그를 지켜라   天將救之 以慈衛之 *4

 

 

* 1 : [왕필본] 내 도는 너무 커서 ~
[백서본] 나는 너무 커서 (그 무엇과도) 닮지 않았다라고. 무릇 오직 크므로 닮지 않은 것이다. 만약 (그 누구와) 닮았다면 오래전에 아주 작아졌으리라. (我大 不宵 夫唯大 故不宵 若宵 細久矣 )
- 노자54장 : (나 자신, 내 집안, 내 고을, 내 나라의 시각으로써가 아닌) 천하로써 천하를 본다.

- 노자32장 : [죽간본] 도는 이름도 없고 질박하고 아주 작지만[細] 천지(우주)도 (도를) 신하로 삼지 못한다.
[하상공본·백서본] 도는 이름도 없고 질박하고 작지만[小] 천하의 그 누구도 도를 신하로 삼지 못한다.
[왕필본] 도는 항상 이름이 없지만 천하의 그 누구도 (도를) 신하로 삼지 못한다.
※ 왕필본(노자32장) 본문에는 '질박하다[樸], 작다[小], 잘다[細]'라는 표현이 없고 주석에는 '작다[小], 잘다[細]'라는 문구가 없음. 노자67장에서 '내 도는 크다'를 '나는 크다'로 바꾸면 왕필본 노자32장 본문에서 '樸,小,細'라는 표현을 굳이 삭제할 필요는 없었을 것임.
- 노자34장 : 큰 도는 넘쳐 흐르는 강물처럼 어디에나 벋친다 ~작다고도 이름지을 수 있고 ~크다고도 이름 지을 수 있다.

* 2 : 사랑하는(자애로운) 마음이 있으므로 용기를 낼 수 있다.
* 3 : 줄임(검약, 방종하지 않음)을 버리고 늘이려고(확대하려고, 많이 취하려고) 한다.(舍儉且廣, if儉=使少or減少, 廣=擴大or多, 且=將要)

- 노자69장 : 병기를 들고 맞싸울 때는 슬퍼하는 쪽에서 이기기 마련이다.
* 4 : [하상공주] 하늘이 장차 선한 사람을 구조(구제)하려고 하면 반드시 자애롭고 인자한 성품을 (내려) 주어 스스로 경영(도모)하고 스스로 도울 수 있도록 한다.
[백서본甲] 하늘이 장차 그를 세우(고자 하)면 그대는 자애로움(의 담장)으로 그를 둘러쳐라. (天將建之 女以茲垣之)
[백서본乙] 하늘이 장차 그를 (도와) 세운다는 것은 자애로움으로 그를 에워싸는 것과 같다. (天將建之 如以茲垣之)
- 노자54장 : 잘 세운 것은 뽑히지 않고 잘 품은 것은 벗어나지 않는다. 나라에 그것을 닦으면 그 덕은 풍요롭고 천하에 그것을 닦으면 그 덕이 두루 미친다.

 

더보기

 

■ 道德經67 : http://ctext.org/text.pl?node=11658&if=gb&show=parallel

《王弼註 道德經》: 天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖久矣。其細也夫!我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢爲天下先。慈故能勇;儉故能廣;不敢爲天下先,故能成器長。今舍慈且勇;舍儉且廣;舍後且先;死矣!夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之,以慈衛之。 

《老子河上公章句·三寶》: 天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖,若肖久矣。其細也夫。我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢爲天下先。慈故能勇,儉故能廣,不敢爲天下先,故能成器長。今舍慈且勇,舍儉且廣,舍後且先,死矣!夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之, 以慈衛之。

《馬王堆·老子甲德經》: □□□□□□□□。夫唯□,故不宵。若宵,細久矣。我恆有三葆之。一曰茲,二曰檢,□□□□□□□□□□□□□□故能廣;不敢爲天下先,故能爲成事長。今舍其茲且勇;舍其後且先,則必死矣!夫茲□□則勝,以守則固。天將建之,女以茲垣之。 

《馬王堆·老子乙德經》: 天下□胃我大,大而不宵。夫唯不宵,故能大。若宵久矣,其細也夫!我恆有三保,市而□之。一曰茲,二曰檢,三曰不敢爲天下先。夫茲故能勇;檢敢能廣;不敢爲天下先,故能爲成器長。今舍其茲且勇;舍其檢且廣;舍其後且先;則死矣!夫茲以單則朕,以守則固。天將建之,如以茲垣之。 

 

■ 老子(帛書校勘版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(帛書校勘版)

第三十二章 三寶(67) 天下皆謂我大 不宵 夫唯大 故不宵 若宵 細久矣 我恆有三寶之 一曰慈 二曰檢 三曰不敢爲天下先 夫慈 故能勇 檢 故能廣 不敢爲天下先 故能爲成事長 今捨其慈且勇 捨其檢且廣 捨其後且先 則必死矣 夫慈 以戰則勝 以守則固 天將建之 如以慈垣之

■ 老子(匯校版) : http://zh.wikisource.org/wiki/老子_(匯校版)

六十七章 : 天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其細也夫!我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢爲天下先。慈故能勇;儉故能廣;不敢爲天下先,故能成器長。今捨慈且勇;捨儉且廣;捨後且先;死矣!夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之,以慈衛之。

노자67장: 천하개위아도대,사불초。부유대,고사불초。약초,구의기세야부!아유삼보,지이보지。일왈자,이왈검,삼왈불감위천하선。자고능용;검고능광;불감위천하선,고능성기장。금사자차용;사검차광;사후차선;사의!부자이전즉승,이수즉고。천장구지,이자위지。

 

댓글